…And What They Mean
Sayings, or idioms, are commonly known expressions whose meaning is symbolized by a generally unrelated phrase. For example, kick the bucket meaning ‘to die’.
These types of sayings can be very much tied to a particular geographical culture. What may be a well-understood phrase in one area may fly over the heads of people in another. Even sections within the same state may have such cultural differences as to not share the same idioms.
Since that is the case, you can imagine how confusing idioms from foreign countries may sound to one another.
I’ve compiled a list of some of the strangest, and funniest, sayings from other parts of the world.
1. Bang your butt on the ground.
To die laughing. — French
2. I haven’t swum here on the roux soup.
I wasn’t born yesterday. — German
3. God gives nuts to the man with no teeth.
A statement about irony — Arabic
4. There is no cow on the ice.
There’s no reason to panic. — Swedish
5. To straighten the horns and kill the bull.
To screw up an endeavor by over-killing the correction of minor flaws. — Japanese
6. To give the pumpkin.
To stand someone up. — Spanish
7. He’s been shagged by a hare.
He’s in a real hurry — Flemish
8. I’m going where the Czar goes on foot.
Go to the bathroom. Presumably because the Czar goes everywhere else in a carriage. — Russian
9. To pull old cows out of the ditch.
To bring up an old story or argument that is best left forgotten. — Dutch
10. Squeezer of limes.
Someone who invites themselves. — Hindi
11. An ant milker.
Someone who is a tightwad. — Arabic
Have some of your own? Please share!